Part 1
試験官
Are there tall buildings near your home?
受験者
Yes, there is a building near my house. It is very tall. It's a department store. There are many Staffs in the buildings. I often go to the buildings for buying.
試験官
Do you take photos of buildings?
受験者
No, I didn't because I'm not a photo hobby. I didn't like to take photos when I'm when I'm traveling. When I'm traveling I like to look at landscape by my eyes, but I don't.
試験官
Is there a building that you would like to visit?
受験者
Of course, I want to visit the department store at Beijing Province. I heard it is very spectacular and there are many staff in the building, such as clothes, food, restaurant and.
Are there tall buildings near your home?
スコア: 52.0提案: 回答要更自然、简洁并且注意语法和拼写错误。开头直接回答问题并给出一两句具体细节,避免重复和不必要的大写(如Staffs)。可改进发音/语法(例如:there is -> there are 或 there is a tall building; staff 不加复数s 作集合名词)。使用连接词让句子更连贯。
例: Yes, there is a tall department store near my house. I often go there to shop because it has a wide range of stores, including a supermarket and clothing shops, so it's very convenient.
Do you take photos of buildings?
スコア: 38.0提案: 回答时应使用正确时态和更自然的表达,避免语法错误和重复(如 “when I'm when I'm”)。说明原因时用清晰的句子并提供一点细节,用连接词衔接想法。不要用‘I don't’与前句冲突,要保持时态一致。
例: Not really. I don't enjoy taking photos of buildings when I travel; I prefer to admire the scenery with my own eyes and soak up the atmosphere, so I usually take only a few pictures.
Is there a building that you would like to visit?
スコア: 46.0提案: 回答要更具体并且语法准确。说“Beijing Province”不地道,应说 Beijing or a famous building in Beijing。列举时用合适的词(staff 不用于表示商品或店铺),并完整表达列举项。可加入原因或个人期待,使用连接词使句子连贯。
例: Yes, I'd like to visit a famous department store in Beijing because I've heard it's spectacular and offers a variety of shops, including fashion boutiques, food courts and restaurants, so it would be a great place to explore.
× Yes, there is a building near my house.
✓ Yes, there are buildings near my house.
原句用單數 'a building' 與後文複數描述('many Staffs in the buildings'、之後提到複數建築)不一致。根據語境問題是問「有沒有高樓」,回答通常用複數 'buildings'。建議保持前後一致,如果只有一棟則所有後續句子也應改成單數;若有多棟則使用複數。
× There are many Staffs in the buildings.
✓ There are many staff in the building.
原句中 'Staffs' 不可數且不加複數-s,正確說法是 'staff' 表示員工整體。另外根據前句若為單一百貨公司,應用單數 'the building';若前句為複數,則改為 'in the buildings' 並保持 'staff' 不變。中文建議:'staff' 通常當作不可數名詞,不要加 s。
× I often go to the buildings for buying.
✓ I often go to the building to shop.
原句 'for buying' 結構不自然,英文表達購物常用動詞 'shop' 或短語 'to buy things'。同時前面名詞數量應與上下文一致(building 或 buildings)。建議使用不定式 'to shop' 或 'to buy things'。
× No, I didn't because I'm not a photo hobby.
✓ No, I don't, because photography is not my hobby.
原句時態和詞類錯誤:'I didn't'(過去式)不合上下文,應使用一般現在 'I don't';'I'm not a photo hobby' 把 hobby 當作人,應說 'photography is not my hobby' 或 'I'm not into photography'。中文建議:用現在時表示習慣性喜好,並把 hobby 作為名詞短語 'my hobby'。
× I didn't like to take photos when I'm when I'm traveling.
✓ I don't like to take photos when I'm traveling.
句中混用了過去式 'didn't like' 和現在進行 'I'm traveling',時態不一致且有重複 'when I'm when I'm' 的錯誤。應統一用現在一般或現在進行表達習慣,並刪除重複。建議使用 'I don't like to take photos when I'm traveling' 或 'I don't like taking photos when I travel'。
× When I'm traveling I like to look at landscape by my eyes, but I don't.
✓ When I'm traveling, I like to look at the landscape with my own eyes, so I don't take photos.
原句 'look at landscape by my eyes' 用法不自然,應為 'look at the landscape with my eyes' 或更自然的 'with my own eyes';結尾 'but I don't' 不完整,需說明不做何事,故補為 'so I don't take photos'。中文建議:使用 'with my own eyes' 表示親眼看,並完整表達不拍照的意思。
× Of course, I want to visit the department store at Beijing Province.
✓ Of course, I want to visit the department store in Beijing.
英語中地點用介詞通常是 'in Beijing' 而不是 'at Beijing Province';另外 'Beijing' 本身是直轄市,不用 'Province'。中文建議:地點要用正確介詞並使用正確的地名形式。
× I heard it is very spectacular and there are many staff in the building, such as clothes, food, restaurant and.
✓ I heard it is very spectacular and there are many shops in the building, such as clothing stores, food outlets, and restaurants.
原句中 'many staff' 用法錯誤(staff 為不可數且表示員工,不適合列舉商店類別);語尾列舉不完整 'and.'。應改為 'many shops' 並具體列出類別,用複數名詞如 'clothing stores, food outlets, and restaurants'。中文建議:把 'staff' 換成 'shops' 或 'stores',並完整列出項目,句尾不要留下不完整的 'and'。